加入最愛
設為首頁
刊登廣告
征稿啟示
首頁 
2008年6月19日0:25:55(京港台時間) 

中華文化走出去 海外中國學子﹕我們能做什麼﹖

【星星生活-星网讯】 文化根不移,中國魂依舊(newstarnet.com)

  “一次很偶然的機會﹐我在學校圖書館查資料的時候翻到一本說玉的書﹐是譯本﹐作者是名中國人。書中詳細地介紹了各種中國名玉﹐扉頁上還配著精美別致的圖片。可能是由于不好翻譯的緣故﹐玉的名字還是中文﹐旁邊是大段的英文注釋。”“平時我對玉器根本不感冒﹐但是那天卻把這本書來來回回地讀了好幾遍﹐一股不知從何處來的興奮感和幸福感一下子都涌了出來。”劉瑾笑著說。(newstarnet.com)

  22歲的劉瑾﹐今年大二﹐正就讀于澳大利亞臥龍崗大學會計專業。“在澳大利亞的中國留學生很多﹐悉尼尤其集中。跟外國朋友聊天的時候﹐常會不自覺地提起我們的文化。”她饒有興致地告訴筆者﹐澳大利亞對異國文化採取一種包容和吸納的態度﹐這裡的人民有趣而可愛。“我給他們講中國的神話傳說﹐他們最喜歡十二生肖的故事﹐還喜歡戴雷鋒帽﹐喜歡穿老北京布鞋﹐T恤上面都是漢字。”她認真地告訴筆者﹐留學生是文化的民間大使﹐承擔著溝通和傳承的責任。文化傳播是潛移默化的﹐是需要有深度的。“讓外國人看懂我們的《三國演義》﹐可不是一份簡單的工作。”(newstarnet.com)

  文化應該以不同的形態傳承﹐以不同的模式呈現。據加州大學河濱分校的班冀斐介紹﹐幾個月前﹐洛杉磯越劇團在南加州成功演出了《紅樓夢》﹐演員全部都是生活在洛杉磯的華人和留學生﹐吸引了眾多外國觀眾。“外國朋友對我們‘古’的東西感興趣﹐但是現在卻缺少一條有效的渠道讓他們了解我們的歷史和文學。”他提醒留學生要時刻銘記使命﹐“不能丟失自己的文化之根﹐不然我們有什麼資本向外傳播文化﹖我們應該把精品文化推向世界﹗”(newstarnet.com)

  文化根﹐連形﹐連神﹐連魂﹐點點滴滴﹐沿著一條精神線索緩緩流去。“只要文化之根不斷﹐無論自己身處何方﹐靈魂始終在故園溫暖的懷抱裡﹔不論所處的時代是如何的喧囂、浮華﹐精神卻不會焦躁和空落。”一位華人作家深情地寫道。(newstarnet.com)

  “在國外﹐感覺祖國就是母親﹐是生養我的地方﹐雖然身在他鄉﹐但是心還是屬于這片土地﹐屬于這個民族的。”正在荷蘭烏特勒支大學攻讀博士學位的郝璞深情地說。他告訴筆者﹐海外對中國的了解很少﹐對中國文化的了解也少。“我們問身邊的外國朋友﹐中國的象征是什麼﹐許多人的回答是﹐中國功夫。一些外國朋友來到中國後非常驚訝﹐原來﹐他們發現中國並非人人都會武功﹐也並不好戰。”郝璞表示﹐留學生的責任就是把中華文化用一種世界能夠接受的方式傳播出去。行之愈遠﹐鄉情愈濃。對海外學子來說﹐更是如此。(newstarnet.com)

  語言文字(newstarnet.com)

  弘揚文化的第一步(newstarnet.com)

  “閑暇的時候﹐常和外國朋友聊聊漢字、歷史、風俗之類的話題﹐然後跟他們說﹐漢字一半告訴你意思﹐一半告訴你發音﹐我們中國人看到一個漢字﹐不認識也知道意思。他們就覺得很高級。”郝璞幽默地說。他饒有興趣地談起自己教外國朋友學習漢字的經歷﹐“我先教他們‘木’﹐然後我寫了個‘林’﹐問他們是什麼意思﹐他們都知道。後來我又寫了個‘森’﹐他們也知道意思﹐就說中文好簡單。”“我告訴他們﹐生一個女兒一個兒子就是GOOD﹐好﹔男就是用力氣在田裡干活﹐婦就是女人在家裡掃地……他們了解了這些﹐就對中國的語言文字以及文學作品開始感興趣了。”(newstarnet.com)

  班冀斐告訴筆者﹐他經常教身邊的外國朋友一些簡單的中文字詞﹐比如謝謝、我愛你之類﹐“我先不告訴他們意思﹐他們不懂﹐就開始‘我愛你’、‘我愛你’地亂叫了。”他忍不住笑著說道﹐“他們對學習漢字和中文非常有興趣。”(newstarnet.com)

  語言文字是一種載體﹐承載著中華文化的價值觀念和思維方式﹐更是維系中華民族的精神血脈。“當前中國的對外傳播﹐必須針對對象國的風俗﹐用當地人的語言和表達方式﹐去講述‘中國的故事’。”中國外文出版發行事業局副局長黃友義在談到文化的對外傳播時曾表示﹐弘揚中華文化的第一步﹐首先要從語言文字開始﹐對中文典籍的翻譯工作還任重道遠。對于持續傳播中國優秀文化來說﹐單憑幾個漢學家或者中國學研究者對中國文化有所了解﹐是遠遠不夠的﹐單憑幾個古代戲曲的表演團體在國外晃幾圈﹐也是不行的﹐需要一股持續而堅定的力量。黃友義表示﹐2008年﹐是中國展示文化軟實力的一次契機﹐語言文字的對外傳播需要一座橋梁﹐留學生的力量不可小視。(newstarnet.com)

  據澳大利亞墨爾本大學學聯負責人錢江介紹﹐墨大學聯正在策劃一個關于傳播和推廣中國文化的活動﹐預計下學期正式啟動。“我們希望通過博覽會的形式將中國文化﹐包括漢字、古代哲學、手工藝制造等﹐在澳大利亞社會傳播開來。吸引西方人和華裔對古老東方文化的興趣﹐引導他們了解東方人的世界觀和思維方式。在國外﹐了解中國的人還是太少。”(newstarnet.com)

  傳承之路(newstarnet.com)

  走了多遠﹐還有多遠﹖(newstarnet.com)

  “我留意到這樣一種情況﹐在澳大利亞﹐中國的痕跡依然停留在比較淺的層次﹐很少被提升到真正的文化層面。”劉瑾告訴筆者﹐在澳大利亞﹐有許多中國生產的小商品和小工藝品﹐但是真正能代表中國文化的東西少之又少。很多時候﹐文化的成分被商業化和消費品化了﹐精髓被抽干﹐剩下的都是些無趣的干貨。(newstarnet.com)

  “荷蘭有許多中國餐館﹐中國菜可謂深得人心。另外﹐用的、穿的、玩的﹐大部分都貼著‘中國制造’的標簽﹐但是真正涉及文化內質的東西太少了。最為喜聞樂見的還是打入好萊塢的幾部功夫武打片。”郝璞無奈地說。他表示﹐無論身處何方﹐弘揚東方文化、讓中華文化薪傳海外﹐是歷史賦予留學生的責任。“但是﹐弘揚中華優秀文化﹐並非一句簡單的口號﹐我們任重而道遠。”(newstarnet.com)

  關于如何使中華文化實現縱向傳承和橫向播散﹐劉瑾提出了自己的看法﹕“文化需要講解。語言不通、文化背景不通﹐就好比把盧浮宮的東西硬擺到中國﹐你不講解﹐誰看得懂《思想者》呢﹖”(newstarnet.com)

  正在英國拉夫堡大學攻讀博士學位的楊新義則認為﹐振興經濟應當與傳播文化統一起來﹐二者共同發展﹐互相推進。“這份歷史責任﹐海外留學生義不容辭。”他誠懇地告訴筆者﹐海外學子因為邁出了國門﹐走向了世界﹐擁有地域和信息資源的雙重優勢﹐感知國際動向的觸角比較敏銳﹐更是一股建設祖國的強勁力量。(newstarnet.com)

  “推動中國文化走出去﹐可以考慮出版一本中國文化歷史大辭典﹐普通公眾只要對中國文化有興趣﹐都可以答疑解惑。”巴黎中國文化中心有關負責人表示﹐為了提高文化傳播的有效性﹐可以考慮在翻譯中國典籍的過程中﹐利用西方人喜聞樂見的漫畫圖解本等形式﹐幫助更多人了解中國文化的內涵。(李楠、徐璇子)(newstarnet.com)


即時新聞:

  • 纏綿的思鄉之魂  - 2008-6-19 23:46:47
  • 楓葉的國度最為留戀蒙特利爾的萬千色調  - 2008-6-19 23:42:56
  • 10個月內發現6只加拿大海灘再現斷足  - 2008-6-19 23:41:7
  • 410萬加人淪為無醫孤兒  - 2008-6-19 23:24:55
  • 自由黨再開綠燈移民法修訂案參院過關審批技術移民最快半年  - 2008-6-19 23:24:24
  • 移民半年內七成人嘆搵工難  - 2008-6-19 23:23:39
  • 關於我們 | 賀詞題字 | 發刊詞 | 發行點 | 刊登廣告 | 征稿啟示 | 聯系方式

    Copyright newstarnet.com, All Rights Reserved